20.
Taha Suresi
102. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sur'a üfürüleceği gün, biz suçlu günahkarları o gün, (yüzleri kara, gözleri) gömgök (kaskatı ve kör) olarak toplayacağız.
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِم۪ينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقاًۚ
Yevme yunfehu fis suri ve nahşurul mucrimine yevme izin zurka.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Sur'a üfürüleceği gün, biz suçlu günahkarları o gün, (yüzleri kara, gözleri) gömgök (kaskatı ve kör) olarak toplayacağız.
Türkçe Kur'an Çözümü
O süreçte Sur'a nefholunur! O gün suçluları gözleri dönmüş bir halde haşrederiz.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Sur'a üflenildiği gün, işte o gün, suçluları gözleri korkudan göğermiş bir halde toplarız.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
O gün günahkarları, (gözleri korkudan donup) gömgök kesilmiş olarak haşredeceğiz.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Boruya üfürüldüğü gün, suçluları o gün mavi (kederden yüzleri morarmış) olarak toplarız
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(Evet) "Suur" un üfleneceği günde ki biz günahkarları o gün gözleri gömgök bir halde, mahşerde toplayacağız.
Kur'an Mesajı
O Gün ki, sura üflenir; o Gün ki, suçlu olanları, gözleri (korku ve şaşkınlıktan) donuklaşmış olarak bir araya toplayacağız;
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Sur'a üflendiği gün, işte o gün suçluları, uyuşmuş bir halde bir araya toplarız.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Sura üfleneceği gün, Biz suçlu kafirleri, gözleri (korku ve heyecandan) gömgök vaziyette haşredip toplayacağız.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O gün Sur'a üflenir ve o gün suçluları, gömgök (kör bir durumda) süreriz.
Hayat Kitabı Kur’an
O gün sura üflenecek; ve Biz de o gün günahı hayat tarzı haline getirmiş olanları, (korku ve dehşetten) morarmış olarak bir araya toplayacağız;
Kerim Kur'an
O gün, Sur'a üfürülür. O gün, mücrimleri şaşkınlıktan gözleri donuklaşmış olarak toplayacağız.
Kerim Kur'an
O gün, sura üfürülür. O gün, suçluları şaşkınlıktan gözleri donuklaşmış olarak toplayacağız.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
O gün, boruya üflenmiştir. Suçluları da gözleri donuklaşmış olarak, o gün toplayacağız.
Süleymaniye Vakfı Meali
Sura üflendiği gün… İşte o gün günahkarları gözleri görmez[1] bir halde toplayacağız.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Boruya üfürüldüğü gün, suçluları o gün mavi (kederden yüzleri morarmış) olarak toplarız.
Kur’an Meal-Tefsir
O gün Sûr'a üflenecektir[1] ve biz o zaman suçluları, gözleri (korkudan) donuk bir hâlde toplayacağız.
The Final Testament
That is the day when the horn is blown, and we summon the guilty on that day blue.
The Quran: A Monotheist Translation
The Day the horn is blown, and We gather the criminals on that Day white eyed.
Quran: A Reformist Translation
The day the horn is blown, and We gather the criminals on that day bleary-eyed.
The Clear Quran
˹Beware of˺ the Day the Trumpet will be blown,[1] and We will gather the wicked on that Day blue-faced ˹from horror and thirst˺.[2]
Tafhim commentary
the Day when the Trumpet shall be sounded[1] and We shall muster the sinners, their eyes turned blue with terror.[2]
Al- Muntakhab
The Day shall come when the trumpet is sounded and We throng the sinful who shall look blue, being affected with terror, distress and anxiety.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.