19.
Meryem Suresi
80. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.
وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْت۪ينَا فَرْداً
Ve nerisuhu ma yekulu ve ye'tina ferda.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.
Türkçe Kur'an Çözümü
Dediklerini yitirir de, biz onun varisi oluruz. . . Ve o, bize tek başına gelir.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onun dediğine biz varis oluruz, kendisi de bize yapayalnız gelir.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onun (ahirette sahip olacağını) söylediği şeylere biz varis olacağız ve o bize tek başına gelecek.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o bize tek başına gelecek
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onun söyler olduğuna biz mirascı olacağız ve o, bize tek başına gelecekdir.
Kur'an Mesajı
ve onun (bu) söylediğini geri bırakacağız; çünkü o (Hesap Günü'nde) tek başına huzurumuza çıkacaktır.
Kuran-ı Kerim ve Meali
O sözünü ettiği mal ve evlada Biz varis olacağız, nesi var nesi yoksa Bize kalacak ve o, huzurumuza tek başına (ilk yarattığımız gibi mal ve mülkten, makam ve mevkiden hatta elbiseden bile soyunmuş olarak çırılçıplak) gelecektir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
O dediği(malı ve evladı)na biz varis olacağız (nesi varsa hepsi bize kalacak) ve o, bize tek başına gelecek (yanında ne malı, ne de evladı olmayacak).
Hayat Kitabı Kur’an
ve onun (gururla) dile getirdiği (servet ve evlat) Bize kalacak; ve kendisi huzurumuza yalnız başına çıkacak.
Süleymaniye Vakfı Meali
Onun sözünü ettiği şeyler (malı ve evladı) bize kalacaktır. Kendisi de karşımıza tek başına gelecektir.
The Quran: A Monotheist Translation
Then We inherit from him all that he said, and he shall come to Us all alone.
Quran: A Reformist Translation
Then We inherit from him all that he said, and he shall come to Us all alone.
Tafhim commentary
and We shall inherit all the resources and hosts of which he boasts, and he will come to Us all alone.
Al- Muntakhab
We will take possession of all that he said he would have, and he comes back to Us all alone.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.