19.
Meryem Suresi
74. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık, onlar mal (giyim, kuşam ve tefriş) bakımından da, gösteriş bakımından da daha güzeldiler.
وَكَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ اَحْسَنُ اَثَاثاً وَرِءْياً
Ve kem ehlekna kablehum min karnin hum ahsenu esasen ve ri'ya.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Onlardan önce nice insan nesillerini yıkıma uğrattık, onlar mal (giyim, kuşam ve tefriş) bakımından da, gösteriş bakımından da daha güzeldiler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Onlardan önce, nice nesilleri helak ettik ki, onlar zenginlik ve görünüş itibarıyla daha iyiydiler.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Oysa, biz onlardan önce gelip geçen, onlardan daha güçlü ve dış görünüş olarak onlardan daha üstün olan nice nesilleri helak ettik.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Biz onlardan önce, mal mülk ve görünümü daha güzel olan nice nesilleri helak ettik.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Halbuki biz kendilerinden evvel meta' ve manzaraca daha güzel nice karınlar helak etmişiz
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Biz onlardan evvel nice asır (lar halkını) helak etdik ki onlar mal ve meta'ca da, gösterişce de daha güzeldiler.
Kur'an Mesajı
Oysa, Biz onlardan önce gelip geçen nice kuşakları helak ettik; öyle ki, onlar dünyevi güç ve dış görünüş olarak berikilerden daha üstündüler!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlardan önce nice nesilleri helak etmiştik, onların malları ve görünüşleri daha güzeldi.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Halbuki Biz onlardan önce, gerek mal ve eşyaları, gerek gösterişleri daha güzel durumda olan öyle nesiller helak ettik ki saymaya gelmez.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Onlardan önce nice nesiller helak ettik ki onlar eşyaca ve gösterişce daha güzeldi.
Kur'an-ı Kerim Meali
Onlardan önce nice kuşaklar helak ettik ki, malca ve manzaraca daha alımlıydılar.
Hayat Kitabı Kur’an
Halbuki Biz onlardan önce de nice uygarlıkları helake uğrattık; onlar varlık ve görkem açısından daha öndeydiler.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Onlardan önceki, mal ve gösteriş yönünden daha güzel nice kuşakları yıkıma uğrattık.
Süleymaniye Vakfı Meali
(Halbuki) Kendilerinden önce nice nesilleri etkisizleştirmiştik, onların evi barkı daha düzgün, görüntüleri daha iyi idi.
Kur’an Meal-Tefsir
(Oysa) kendilerinden önce güç ve gösteriş bakımından daha güzel olan nice nesilleri helak etmiştik.
The Final Testament
Many a generation have we annihilated before them; they were more powerful, and more prosperous.
The Quran: A Monotheist Translation
And how many a generation have We destroyed before them? They had more wealth and more influence.
Quran: A Reformist Translation
How many generations have We destroyed before them? They had more wealth and more influence.
The Clear Quran
˹Imagine, O Prophet˺ how many peoples We have destroyed before them, who were far better in luxury and splendour!
Tafhim commentary
How numerous are the peoples We destroyed before them - those that were more resourceful and grander in outward appearance!
Al- Muntakhab
They fail to realize how countless were the generations We destroyed, generations who came to this world before them and were more affluent and enjoyed more splendour.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions and [outward] appearance?