19.
Meryem Suresi
53. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.
وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَٓا اَخَاهُ هٰرُونَ نَبِياًّ
Ve vehebna lehu min rahmetina ehahu harune nebiyya.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ona rahmetimizden kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak armağan ettik.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Rahmetimizin bir sonucu olarak ona kardeşi Harun'u da bir peygamber olarak bahşettik.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Katımızdan bir rahmet olarak kardeşi Harun'u kendisine peygamber olarak armağan ettik.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve rahmetimizden ona biraderi Harunu da bir Peygamber olarak ihsan eyledik
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Onu, rahmetimiz cümlesinden, biraderi Harunu da bir peygamber olarak ihsan etdik.
Kur'an Mesajı
ve o'na bahşettiğimiz rahmetin bir devamı olarak, kardeşi Harun'u da (o'nunla beraber) haberci kılmıştık.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
O'na rahmetimizin (bir eseri olarak) Kardeşi Harun'u Peygamber olarak bağışlamıştık.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Ve rahmet ve keremimizden, kardeşi Harun'u da nebi olarak ona ihsan etmiştik.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ona, acıdığımızdan dolayı kardeşi Harun'u da peygamber olarak armağan ettik.
Hayat Kitabı Kur’an
ve ona rahmetimizin bir nişanesi olsun için, kardeşi Harun'u peygamber kılarak (yardımcı) yapmıştık.
Mesaj: Kuran Çevirisi
Katımızdan bir rahmet olarak kardeşi Harun'u kendisine peygamber olarak armağan ettik.
The Quran: A Monotheist Translation
And We granted him from Our mercy his brother Aaron as a prophet.
Tafhim commentary
and out of Our mercy We appointed his brother Aaron, a Prophet (that he may assist him).
Al- Muntakhab
We mercifully assigned him an adjutor, his brother Har?n whom We proclaimed a Prophet.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.