19.
Meryem Suresi
40. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.
اِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْاَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَاِلَيْنَا يُرْجَعُونَ۟
İnna nahnu nerisul arda ve men aleyha ve ileyna yurceun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Elbette, yeryüzünde ve onun üzerindekilere biz varis olacağız ve onlar bize döndürülecekler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Ne arz kalır ne de üstünde herhangi bir şey! Hepsi bize (hakikatlerine) döndürülürler.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz varis oluruz ve onlar ancak bize döndürülürler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Şüphesiz yeryüzüne ve onun üzerindekilere biz varis olacağız, biz! Ancak bize döndürülecekler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
her halde Arza ve bütün üzerindekilere biz varis olacağız biz, ve hep onlar bize irca olunacaklar
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Şübhe yok ki (bütün) arza ve onun üzerinde bulunan kimselere biz varis olacağız biz. Onlar (nihayet) ancak bize döndürüleceklerdir.
Kur'an Mesajı
Oysa, (o Gün er geç gelip çatacak ve) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayanlar geçip gittikten sonra yalnızca Biz kalacağız; ve (o zaman) onların hepsi Bize dönecekler.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Şüphesiz yeryüzüne ve üzerindekilere biz varis olacağız. Ve bize döndürülecekler.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Şu kesin bir gerçektir ki bütün dünyaya ve dünyada yaşayan bütün insanlara Biz varis olacağız (onlar sona erip baki Allah kalacak) ve ölümden sonra hepsi diriltilip Bizim huzurumuza getirileceklerdir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Dünyaya ve üzerinde bulunanlara biz varis oluruz biz, ve bize döndürülürler.
Kur'an-ı Kerim Meali
Yeryüzüne ve üzerindekilere biz mirasçı olacağız, biz. Ve bize döndürülecekler.
Hayat Kitabı Kur’an
Ama bakın; (o gün) yeryüzü ve onun üzerinde yaşayan herkes yok olacak, geriye tek Biz kalacağız: nihayet onların tümü Bize dönecekler.
Kerim Kur'an
Yeryüzüne ve onun üzerindeki her şeye Biz varis olacağız. Ve onlar, yalnızca Bize döndürülecekler.
Kerim Kur'an
Yeryüzüne ve onun üzerindeki her şeye Biz varis olacağız. Ve onlar, yalnızca Bize döndürülecekler.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Kuşkusuz, yeryüzüne ve üzerinde bulunanlara, Biz kalıtçı olacağız. Çünkü Bize döndürülecekler.
Kur’an Meal-Tefsir
Yeryüzüne ve onun üzerindekilere ancak biz vâris oluruz;[1] üstelik onlar da sadece bize döndürüleceklerdir.
The Final Testament
We are the ones who inherit the earth and everyone on it; to us everyone will be returned.
The Quran: A Monotheist Translation
It is We who will inherit the earth and all that is on it. And to Us they will return.
Quran: A Reformist Translation
It is We who will inherit the earth and all that is on it. To Us they will return.
The Clear Quran
Indeed, it is We Who will succeed the earth and whoever is on it. And to Us they will ˹all˺ be returned.
Tafhim commentary
Ultimately, We shall inherit the earth and whatever is on it; to Us shall they be returned.[1]
Al- Muntakhab
They do not seem to realize that it is We Who inherit the earth and the whole and all in all thereon; they all return back to Us.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.