19. Meryem Suresi 33. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ اَمُوتُ وَيَوْمَ اُبْعَثُ حَياًّ
Ves selamu aleyye yevme vulidtu ve yevme emutu ve yevme ub'asu hayya.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Meryem suresi 33. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Dünyaya geldiğimde, ölümü tattığımda ve ölümsüz olarak ba's olduğumda, Es Selam üzerimdedir. "
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kabirden kaldırılacağım gün selam banadır."
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Doğduğum gün, öleceğim gün ve diriltileceğim gün bana selam (esenlik verilmiştir)."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve selam bana hem doğduğum gün hem öleceğim gün, hem diri olarak ba's olunacağım gün
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Selam bana; hem doğduğum gün, hem öleceğim gün, hem de diri olarak kaldırılacağım güne!"
Gültekin Onan
"Selam üzerimedir; doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak yeniden kaldırılacağım gün de."
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Doğduğum gün de, öleceğim gün de, diri olarak (kabrimden) kaldırılacağım gün de selam (ve selamet) benim üzerimdedir".
İbni Kesir
Selam olsun bana; doğduğum günde, öleceğim günde ve diri olarak kaldırılacağım günde, dedi.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
"Bunun içindir ki, doğduğum gün selam benim üzerimdeydi; öleceğim gün ve hayata (yeniden) döndürüleceğim gün (yine benim üzerimde olacaktır)!"
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Doğduğum gün, öldüğüm gün ve yeniden dirileceğim gün selam olsun bana dedi.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Doğduğum gün de, öleceğim gün de, kabirden kalkıp dirileceğim gün de selam üzerime olsun!"
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Doğduğum gün de, öleceğim gün de ve diri olarak kaldırılacağım gün de bana esenlik verilmiştir.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
"Selam bana doğduğum gün, öleceğim gün ve diri olarak kaldırılacağım gün."
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Nitekim doğduğum gün tam bir ilahi güvence kapsamındaydım, öleceğim ve yeniden hayata döndüreleceğim gün de (öyle olacaktır).
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
"Doğurulduğum gün, öleceğim gün ve canlı olarak diriltileceğim gün, selam[1] benim üzerimedir."
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Doğurulduğum gün, öleceğim gün ve canlı olarak diriltileceğim gün, selam[1] benim üzerimedir.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Bana selam olsun; doğduğum gün, öleceğim gün ve bana yeniden yaşam verileceği gün!"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bana selam (esenlik ve güvenlik) olsun doğduğum gün, öleceğim gün ve yeniden diriltileceğim gün."
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Doğduğum gün, öldüğüm gün ve diri olarak kaldırılacağım gün bana selam olsun."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Doğduğum gün, öleceğim gün ve sağ olarak diriltileceğim gün selam banadır."
Əlixan Musayev
Doğulduğum gün də, öləcəyim gün də, yenidən dirildiləcəyim gün də mənə salam olsun!”
Bünyadov-Məmmədəliyev
Doğulduğum gün də, öləcəyim gün də, diriləcəyim (qəbirdən diri olaraq qaldırılacağım) gün (qiyamət günü) də (Allahdan) mənə salam olsun!”
Ələddin Sultanov
Doğulduğum gün, öləcəyim gün və diriləcəyim gün mənə salam olsun!”
Rashad Khalifa The Final Testament
And peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I get resurrected."
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive."
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"Peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am resurrected alive."
Mustafa Khattab The Clear Quran
Peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I will be raised back to life!"
Al-Hilali & Khan
"And Salâm (peace) be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!"
Abdullah Yusuf Ali
"So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"!
Marmaduke Pickthall
Peace on me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised alive!
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Peace be upon me the day I was born and the day I will die, and the day I will be raised up alive."[1]
Taqi Usmani
And peace is upon me the day I was born, the day I shall die, and the day I shall be raised alive again."
Abdul Haleem
Peace was on me the day I was born, and will be on me the day I die and the day I am raised to life again.’
Mohamed Ahmed - Samira
There was peace on me the day I was born, and will be the day I die, and on the day I will be raised from the dead. "
Muhammad Asad
"Hence, peace was upon me on the day when I was born, and [will be upon me] on the day of my death, and on the day when I shall be raised to life [again]!"
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
" Peace be upon me the day I was born and the day I encounter death and in Day of Judgement when I am restored to life".
Progressive Muslims
"And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the Day I am resurrected alive. "
Shabbir Ahmed
"Hence, peace was upon me on the day I was born, the day I die, and on the day I shall be raised to life again. " (19:15).
Syed Vickar Ahamed
"And Peace is on me the day I was born, the day I die, and the day I will be raised (again) to life!"
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And peace is on me the day I was born and the day I will die and the day I am raised alive. "
Ali Quli Qarai
Peace is to me the day I was born, and the day I die, and the day I am raised alive. ’
Bijan Moeinian
"I was greeted on my birth day, and I will be greeted the day that I die and the day that I will be resurrected. "
George Sale
And peace be on me the day whereon I was born, and the day whereon I shall die, and the day whereon I shall be raised to life.
Mahmoud Ghali
And peace be upon me, the day I was born, and the day I die, and the day I am made to rise again alive. "
Amatul Rahman Omar
`And peace was upon me the day I was born, and (peace will be upon me) the day I die, and the day I shall be raised up to life (again). '
E. Henry Palmer
and peace upon me the day I was born, and the day I die, and the day I shall be raised up alive. '
Hamid S. Aziz
And has made me kind towards my mother, and not arrogant (tyrannical) and miserable;
Arthur John Arberry
Peace be upon me, the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!'
Aisha Bewley
Peace be upon me the day I was born, and the day I die and the day I am raised up again alive. ’
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“And peace be upon me the day I was born, and the day I die, and the day I am raised up alive!”
Эльмир Кулиев
Мир мне в тот день, когда я родился, в тот день, когда я скончаюсь, и в тот день, когда я буду воскрешен к жизни".