17.
İsra Suresi
81. ayet
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve şunu bildir ki: "Gerçek gelmiş, yanlış ise ortadan kalkmıştır. Zaten yanlış, yok olmaya mahkûmdur."
وَقُلْ جَٓاءَ الْحَقُّ وَزَهَقَ الْبَاطِلُۜ اِنَّ الْبَاطِلَ كَانَ زَهُوقاً
Ve kul cael hakku ve zehekal batıl, innel batıle kane zehuka.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
De ki: "Hak geldi, batıl yok oldu. Hiç şüphesiz batıl yok olucudur."
Türkçe Kur'an Çözümü
De ki: "Hak geldi, batıl yok oldu gitti! (Hakikat bildirildi, asılsız boş görüşler geçerliliğini yitirdi) Muhakkak ki batıl yok olmak zorundadır. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
De ki: "Hak geldi, batıl gitti; zaten batıl yok olup gitmeye mahkumdur."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
De ki: "Hak geldi, batıl yok oldu. Şüphesiz batıl, yok olmaya mahkumdur."
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve şunu bildir ki: 'Gerçek gelmiş, yanlış ise ortadan kalkmıştır. Zaten yanlış, yok olmağa mahkumdur.'
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
De ki: "Hak geldi, baatıl zeval buldu. Şübhesiz ki baatıl daim zeval bulucudur".
Kur'an Mesajı
Ve yine de ki: "Değişmeyen gerçek geldi, sahte ve tutarsız olan yıkılıp gitti; zaten sahte ve tutarsız olan er geç yıkılıp gitmek zorundadır!"
Hayat Kitabı Kur’an
Yine de ki: "Hak geldi, batıl ise yıkılıp gitti; çünkü her batıl zaten yıkılıp gitmeye mahkumdur!"
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Ayrıca, şunu söyle: "Gerçek geldi; gerçeğe aykırı olan yok oldu. Gerçeğe aykırı olan, kesinlikle yok olacaktır!"[219]
Süleymaniye Vakfı Meali
De ki "Gerçek (hak) geldi, uydurma (batıl) yok oldu. Çünkü uydurma olan yok olup gider."
Mesaj: Kuran Çevirisi
Ve şunu bildir ki: "Gerçek gelmiş, yanlış ise ortadan kalkmıştır. Zaten yanlış, yok olmaya mahkûmdur."
The Final Testament
Proclaim, "The truth has prevailed, and falsehood has vanished; falsehood will inevitably vanish."
The Quran: A Monotheist Translation
And say: "The truth has come and falsehood has perished. Falsehood is always bound to perish!"
Quran: A Reformist Translation
Say, "The truth has come and falsehood has perished. Falsehood is always bound to perish!"
The Clear Quran
And declare, "The truth has come and falsehood has vanished. Indeed, falsehood is bound to vanish."
Tafhim commentary
And proclaim: "The Truth has come, and falsehood has vanished. Surely falsehood is ever bound to vanish."101
Al- Muntakhab
And say: "Truth has now prevailed and falsehood has eventually perished, for falsehood is always apt to perish in the wreck of time".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And say, "Truth has come, and falsehood has departed. Indeed is falsehood, [by nature], ever bound to depart."