17.
İsra Suresi
108. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, Rabbimizin va'di gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."
وَيَقُولُونَ سُبْحَانَ رَبِّنَٓا اِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً
Ve yekulune subhane rabbina in kane va'du rabbina le mef'ula.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Ve derler ki: "Rabbimiz yücedir, Rabbimizin va'di gerçekten gerçekleşmiş bulunuyor."
Türkçe Kur'an Çözümü
Ve derler ki: "Subhan'dır Rabbimiz! Muhakkak ki Rabbimizin vaadi elbette yerine gelecektir. "
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Derler ki: "Rabbimizi noksan sıfatlardan uzak tutarız. Rabbimizin vaadi mutlaka yerine getirilir."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Rabbimizin şanı yücedir. Rabbimizin va'di mutlaka gerçekleşecektir" derler.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve diyorlar ki tesbih rabbımıza, hakıkat rabbımızın va'di kat'ıyyen fi'le çıkarılmış bulunuyor
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Ve: "Rabbimizi tenzih ederiz. Hakıykat, Rabbimizin va'di kat'iyyen fi'le çıkarılmışdır" diyorlar.
Kur'an Mesajı
ve şöyle derler: "Sınırsız kudretiyle ne yücedir Rabbimiz! İşte Rabbimizin vaadi apaçık gerçekleşti!"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Ve şöyle derler: "Rabbimiz sen her türlü eksiklikten uzaksın, Eğer Rabbimiz bir söz verdiyse o elbette yerine gelecektir."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Rabbimizin şanı yücedir, gerçekten Rabbimizin sözü mutlaka yerine getirilir!" derler.
Kur'an-ı Kerim Meali
Ve diyorlar: "Rabbimizin şanı yücedir, Rabbimizin vaadi mutlaka gerçekleşecektir!"
Hayat Kitabı Kur’an
ve derler ki: "Kudred ve yüceliğine piyan olmayan Rabbimizin şanı ne yücedir! İşte Rabbimizin sözü kesin olarak gerçekleşmiş bulunuyor!"
Kerim Kur'an
Ve derler ki: "Rabb'imiz her şeyden yücedir. Rabb'imizin uyarısı kesinlikle gerçekleşecektir.
Kerim Kur'an
Ve derler ki: "Rabb'imiz her şeyden yücedir. Rabb'imizin uyarısı kesinlikle gerçekleşecektir.
Kur'an-ı Kerim Gerçek
Şöyle derler: "Efendimiz, tüm yakıştırmalardan ayrıktır. Efendimizin sözünü verdiği gerçekleşmiştir!"
Süleymaniye Vakfı Meali
Derler ki "Rabbimize boyun eğeriz; demek ki Rabbimizin verdiği söz gerçekleşmiş."
Kur’an Meal-Tefsir
Rabbimizi tesbih ederiz (yüceltiriz) ki O'nun vaadi mutlaka yerine getirilmiştir." derler.[1]
The Quran: A Monotheist Translation
And they say: "Praise be to our Lord. Truly, the promise of our Lord was fulfilled."
Quran: A Reformist Translation
They say, "Praise be to our Lord. Truly, the promise of our Lord was fulfilled."
Tafhim commentary
and say: "Glory be to our Lord. Surely the promise of our Lord was bound to be fulfilled."
Al- Muntakhab
And they say: "Praise be to Allah, our Creator, and extolled are His glorious attributes. Indeed, the promise of Allah, our Creator, inevitably comes to pass and is always fulfilled."
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And they say, "Exalted is our Lord! Indeed, the promise of our Lord has been fulfilled. "