15.
Hicr Suresi
60. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ama karısını (kurtaracaklarımız) dışında tuttuk, o, geride kalanlardandır."
اِلَّا امْرَاَتَهُ قَدَّرْنَٓاۙ اِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِر۪ينَ۟
İllemre'etehu kadderna inneha le minel gabirin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Ama karısını (kurtaracaklarımız) dışında tuttuk, o, geride kalanlardandır."
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Lut'un karısı müstesna; biz onun geri kalanlardan olmasını takdir ettik."
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(59-60) Lut'un ailesi başka (Onlar suçlu değillerdir). Lut'un karısı dışında onların hepsini kurtaracağız. Biz, onun geride kalanlardan olmasını takdir ettik.
Mesaj: Kuran Çevirisi
'Yalnız karısı hariç; onun geride kalanlardan olmasını kararlaştırdık,' dediler.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Karısı başka. Biz onun mutlakaa geride kalan kimselerden olması (lüzum) unu takdir etdik",
Kur'an Mesajı
bir tek, (Allah'ın, hakkında:) 'Biz geride kalanların arasında olmasını öngördük!' (dediği, Lut'un) karısı bunun dışında".
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
(59-60) Lut ailesini, -geride kalanlardan olması kesinleşen karısı dışında- hepsini kurtaracağız.
Kuran-ı Kerim ve Meali
(58-60) "Haberin olsun!" dediler, "Biz, Lut'un ailesi dışında suçlu bir topluluğu cezalandırmak için gönderildik; onun karısı hariç tüm ailesini kurtaracağız. Zira eşinin suçlularla beraber kalmasını gerekli gördük."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Ancak karısı hariç. Onun da (suçlularla beraber) kalanlardan olmasını uygun gördük."
Hayat Kitabı Kur’an
onun karısı hariç! Biz (tercihine bakarak) bunu öngördük; çünkü o dökülenlerden biri olmayı seçti."
Süleymaniye Vakfı Meali
Ama karısını değil. Onun davranışlarını ölçtük, küller altında kalacaklardan olduğu ortaya çıktı."
Mesaj: Kuran Çevirisi
"Yalnız karısı hariç; onun geride kalanlardan olmasını kararlaştırdık" dediler.
Kur’an Meal-Tefsir
Hanımı hariç; onun geride (azaba uğrayanların içinde) kalmasını uygun görmüştük.[1]
The Quran: A Monotheist Translation
"Except for his wife, we have evaluated that she will be with those destroyed."
Quran: A Reformist Translation
"Except for his wife, we have measured that she will be with those destroyed."
Tafhim commentary
except his wife (about whom Allah says that) We have decreed that she shall be among those who stay behind."
Al- Muntakhab
"Excepting his wife whom we have determined that she be among those who shall be left behind to share their destiny".
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Except his wife. " Allah decreed that she is of those who remain behind.