15.
Hicr Suresi
5. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hiç bir ümmet, kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.
مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
Ma tesbiku min ummetin eceleha ve ma yeste'hırun.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Hiç bir ümmet, kendi ecelini ne öne alabilir, ne de onlar ertelenebilirler.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Hiçbir millet,kendi ecelini ne ileri alabilir ne de geciktirebilir.
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Hiçbir ümmet ne ecelinin önüne geçebilir, ne de onlar (bunu) gecikdirebilirler.
Kur'an Mesajı
(Ve zaten) hiçbir ümmet kendisi için belirlenmiş sürenin bitimini öne alamayacağı gibi erteleyemez de.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Hiçbir millet ne süresini geçebilir, ne de (ondan) geri kalır (her kavim mutlaka, kendileri için belirtilmiş sürede helak olur).
Kur'an-ı Kerim Meali
Hiçbir ümmet kendisi için belirlenen sürenin ne önüne geçebilir ne de o süreyi geriletebilir.
Hayat Kitabı Kur’an
(Kaldı ki) hiçbir uygarlık, kendisi için belirlenen sürenin (artık kaçınılmaz olan) bitimini ne öne alabilir ne de erteleyebilir.
Süleymaniye Vakfı Meali
Bir toplum (ümmet) kendine biçilen süreyi (ecelini) ne kısaltabilir ne de uzatabilir.
Al- Muntakhab
Nor can a people or a nation hasten their own end of ultimate state earlier than the predetermined due date nor can they delay it either.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.