15.
Hicr Suresi
48. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak değildirler.
لَا يَمَسُّهُمْ ف۪يهَا نَصَبٌ وَمَا هُمْ مِنْهَا بِمُخْرَج۪ينَ
La yemessuhum fiha nasabun ve ma hum minha bi muhrecin.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Orada onlara hiç bir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak değildirler.
Türkçe Kur'an Çözümü
Onda onlara bir yorgunluk dokunmaz (enerjileri tükenmez). . . Onlar oradan hiçbir zaman çıkarılmazlar.
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Onlara orada hiçbir yorgunluk dokunmayacak ve onlar oradan çıkarılmayacaktır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Onlara orada hiçbir yorgunluk dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değillerdir.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Orada kendilerine hiç bir zahmet dokunmaz, onlar oradan çıkarılacak da değildirler
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Orada bunlara hiçbir yorgunluk ve zahmet değmeyecek. Oradan bunlar çıkarılacak da değildirler.
Kur'an Mesajı
Orada (bu esenlik, bahtiyarlık içinde) yorgunluk, bitkinlik ilişmeyecek onlara; ve oradan asla çıkarılmayacaklar.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Onlara, orada hiçbir yorgunluk ve zahmet hissetmeleri yoktur. Ve onlar, oradan hiç çıkarılmazlar.
Kuran-ı Kerim ve Meali
Orada kendilerine hiç bir zahmet ve meşakkat dokunmaz, oradan hiç çıkarılmazlar.
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Orada onlara hiçbir yorgunluk dokunmaz ve onlar oradan çıkarılacak da değillerdir.
Hayat Kitabı Kur’an
Orada onlar ne bir yorgunluk ve zahmete katlanacaklar, ne de oradan çıkarılacaklar.
Kur’an Meal-Tefsir
Onlara orada hiçbir yorgunluk dokunmayacak[1] ve onlar oradan asla çıkartılmayacaklardır.[2]
The Final Testament
Never will they suffer any fatigue therein; never will they be evicted therefrom.
Al- Muntakhab
There and then they are not overtaken by fatigue nor shall there be an impression of it upon their minds or their souls nor shall they be asked to leave or depart therefrom.
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.