14.
İbrahim Suresi
41. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni, anne babamı ve mü'minleri bağışla!"
رَبَّـنَا اغْفِرْ ل۪ي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِن۪ينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ۟
Rabbenagfirli ve li valideyye ve lil mu'minine yevme yekumul hisab.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
"Rabbimiz, hesabın yapılacağı gün, beni, anne babamı ve mü'minleri bağışla!"
Türkçe Kur'an Çözümü
"Rabbimiz, yaşam muhasebesinin ortaya serildiği süreçte, beni, ana-babamı ve iman edenleri mağfiret eyle!"
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
"Ey Rabbimiz!Hesabın görüleceği gün beni, anamı, babamı ve bütün müminleri bağışla!"
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Rabbimiz! Hesap görülecek günde, beni, ana babamı ve inananları bağışla."
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ya rabbana! mağrifet buyur bana ve anama babama ve bütün mü'minlere, hisab başa dikileceği gün
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
"Ey Rabbimiz, (kıyaametde) hesab ayağa kalkacağı gün beni, ana ve babamı ve bütün iman edenleri yarlığa".
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Rabbimiz! Beni, anamı, babamı ve müminleri hesap görülecek günde bağışla!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
"Rabbimiz, hesabın görüleceği gün, beni, anamı babamı ve mü'minleri bağışla!"
Kur'an-ı Kerim Meali
"Rabbimiz, hesabın ortaya geleceği gün; beni, anne babamı ve inananları affet!"
Süleymaniye Vakfı Meali
Rabbimiz! Hesap görüleceği gün beni, anamı, babamı ve bütün inanıp güvenenleri bağışla."
Mesaj: Kuran Çevirisi
"Efendimiz, hesabın görüleceği gün, beni, anamı, babamı ve iman edenleri bağışla."
The Final Testament
"My Lord, forgive me and my parents, and the believers, on the day when the reckoning takes place."
The Quran: A Monotheist Translation
"Our Lord, forgive me and my parents, and the believers on the Day the judgment is called."
Quran: A Reformist Translation
"Our Lord, forgive me and my parents, and those who acknowledge on the day the reckoning is called."
The Clear Quran
Our Lord! Forgive me, my parents, and the believers on the Day when the judgment will come to pass."
Tafhim commentary
Our Lord! Forgive me and my parents and the believers on the Day when the reckoning will take place."[1]
Al- Muntakhab
"O Allah, my Creator", he concluded, "extend your mercy and forgiveness to me, to my parents and to those whose hearts have been touched with the divine hand. In Day of Judgment when all shall answer for their conduct and render an account of their lives."
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established. "