114.Nas Suresi3. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
İnsanların (gerçek) ilahına;
اِلٰهِ النَّاسِۙ
İlahin nas.
1ilahitanrısınaإِلَـٰهِ
2n-nasiinsanlarınٱلنَّاسِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
İnsanların (gerçek) ilahına;
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
"Nas'ın İlahı'na,"
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- De ki: Ben insanların Rabbine sığınırım. İnsanların yöneticisine. İnsanların ilahına.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(1-6) De ki: "Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik'ine, insanların İlah'ına sığınırım."
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
'Halkın Tanrısına,'
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
İlahına nasın
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
insanların İlahına;
Gültekin Onantr
İnsanların tanrısına.
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
insanların ma'buuduna,
İbni Kesirtr
İnsanların Tanrısına,
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
insanların İlahına;
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
İnsanların ilahına.
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
İnsanların İlahına sığınırım:
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
İnsanların Tanrısına:
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
İnsanların ilahına;
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
İlahına insanlığın:
Erhan AktaşKerim Kur'antr
"İnsanların İlahına."
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
İnsanların İlahına.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
"İnsanların Tanrısına!"
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
insanların ilahına,
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
"Halkın Tanrısına"
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
İnsanların ilahına.
Əlixan Musayevaz
insanların məbuduna!
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
İnsanların tanrısına;
Ələddin Sultanovaz
İnsanların ilahına,
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
"The god of the people.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
"The god of the people,"
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
"The god of people,"
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
the God of humankind,
Al-Hilali & Khanen
"The Ilâh (God) of mankind,
Abdullah Yusuf Alien
The God (or Judge) of Mankind
Marmaduke Pickthallen
The god of mankind,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
the True God of mankind,[1]
Taqi Usmanien
the God of mankind,
Abdul Haleemen
the God of people,
Mohamed Ahmed - Samiraen
The God of men,
Muhammad Asaden
"the God of men,
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
"The Ilah of Mankind".
Progressive Muslimsen
"The god of mankind,"
Shabbir Ahmeden
The God of mankind.
Syed Vickar Ahameden
"God (Almighty) of mankind—
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en