113. Felak Suresi 3. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ
Ve min şerri gasikın iza vekab.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Felak suresi 3. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Karanlığı çöken gecenin şerrinden"
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Yarattığı her şeyin şerrinden, kapladığında karanlığın şerrinden, düğümlere üfürenlerin şerrinden, haset edenin haset ettiği zamanki şerrinden.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-5) De ki: "Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Ve şerrinden bir gasıkın daldığı zaman
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden,
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden,
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden,
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden ..
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Ve (aklı-iradeyi) bastırdığı zaman zehirli-zifiri bir (cehalet) karanlığının şerrinden!
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
"Ve çöktüğü zaman karanlığın[1] şerrinden,"
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Ve çöktüğü zaman karanlığın[1] şerrinden,
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
"Karanlık çöktüğünde, gecenin kötülüğünden!"
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
bastırdığı zaman gecenin şerrinden,
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden."
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden,
Bünyadov-Məmmədəliyev
Zülmətə bürünməkdə olan gecənin (və ya: batan ayın, ziyası sönən ulduzların) şərindən;
Rashad Khalifa The Final Testament
"From the evils of darkness as it falls.
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"And from the evil of murkiness as it falls,"
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"From the evil of darkness as it falls,"
Mustafa Khattab The Clear Quran
and from the evil of the night when it grows dark,
Al-Hilali & Khan
"And from the evil of the darkening (night) as it comes with its darkness; (or the moon as it sets or goes away),
Marmaduke Pickthall
From the evil of the darkness when it is intense,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
from the evil of night's darkness when it spreads around;[1]
Mohamed Ahmed - Samira
And the evil of evening darkness when it overspreads,
Muhammad Asad
"and from the evil of the black darkness whenever it descends,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
"And counter to an evil process evolving under the umbrella of the night" or "to a heavenly body " if it happens to explode within or beyond one’s sight".
Shabbir Ahmed
And from the evils of the darkness of Ignorance whenever and wherever it is encountered.
Syed Vickar Ahamed
"From the mischief of darkness as it spreads over;
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
And from the evil of darkness when it settles
Bijan Moeinian
from the evils taking place when God covers the earth with the darkness of night,
Mahmoud Ghali
And from the evil of a dusky night when it overspreads (its gloom),
Amatul Rahman Omar
`And from the evil (that usually prevails in the times) of darkness when it overspreads (at night),
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“And from the evil of darkness when it gathers;
Эльмир Кулиев
от зла мрака, когда он наступает,