112. İhlas Suresi 2. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Allah, Samed'dir (her şey O'na muhtaçtır, daimdir, hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır).
اَللّٰهُ الصَّمَدُۚ
Allahus samed.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | İhlas suresi 2. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Allah, Samed'dir (her şey O'na muhtaçtır, daimdir, hiçbir şeye ihtiyacı olmayandır).
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
"Allah SAMED'dir (Som, kendisine bir şey eklenmesi, genişlemesi ya da kendisinden bir şey açığa çıkması söz konusu olmayan);"
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- De ki: Allah tektir. Varlığını sürdürmek için hiçbir şeye muhtaç değildir, herkes O'na muhtaçtır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
"Allah Samed'dir. (Her şey O'na muhtaçtır; O, hiçbir şeye muhtaç değildir.)"
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
'ALLAH Sonsuz ve Mutlaktır.'
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Allah, o eksiksiz sameddir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Allah, o eksiksiz, Samed'dir (Her şey O'na muhtaçtır.)
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
(O), Allahdır, sameddir (zeval bulmayan bir baakıydir, daimdir, herkesin ve herşey'in doğrudan doğruya muhtac olduğu ve kasdetdiği yegane varlıkdır, ulular ulusudur).
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Allah, Öncesiz ve Sonrasız, Bütün Evrenin Asıl Sebebi.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Allah Samed'dir. (Samed: "Tam, eksiği olmayan, her şey Kendisine muhtaç olduğu halde, Kendisi hiçbir şeye muhtaç olmayan" demektir.)
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Allah'tır; Samed'dir/tüm ihtiyaçların, niyetlerin, övgülerin, yakarışların yöneldiği tek kuvvettir!
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Allah, istekleri karşılama gücündedir[1].
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
"ALLAH Sonsuz ve Mutlak/İlk sebeptir."
Bünyadov-Məmmədəliyev
Allah (heç kəsə, heç nəyə) möhtac deyildir! (Hamı Ona möhtacdır; O, əzəlidir, əbədidir!)
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
"God, the Indivisible,"
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
"God, the Absolute/First-cause,"
Mustafa Khattab The Clear Quran
Allah—the Sustainer ˹needed by all˺.
Al-Hilali & Khan
"Allâh-us-Samad (السيد الذي يصمد إليه في الحاجات) [Allâh the Self-Sufficient Master, Whom all creatures need, (He neither eats nor drinks)].
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Allah, Who is in need of none and of Whom all are in need;[1]
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
"He is Infinite, Absolute, and all creatures, spiritual, animate and inanimate, are in need of Him while He is in need of no one".
Shabbir Ahmed
Allah is Absolute, Eternal, Unique, Self-Sufficient, Perfect, Independent, the Uncaused Cause of all that exists, Besought of all.
Syed Vickar Ahamed
"Allah the Eternal (Samad, the Ever Enduring), the Absolute (and Alone);
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Allah, the Eternal Refuge.
Mahmoud Ghali
Allah, The Everlasting Sovereign (The Arabic word is sometimes taken to mean all that is mentioned in verses 3 and 4).
Amatul Rahman Omar
`Allâh is that Supreme Being Who is the Independent and Besought of all and Unique in all His attributes.
Hamid S. Aziz
Allah the Absolute, on whom all things depend, besought by all!
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
“God, the Everlasting Refuge!
Эльмир Кулиев
Аллах Самодостаточный.