111.Tebbet Suresi4. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Eşi de; odun hamalı (ve)
وَامْرَاَتُهُۜ حَمَّالَةَ الْحَطَبِۚ
Vemreetuh, hammaletel hatab.
1vemraetuhuve karısıوَٱمْرَأَتُهُۥ
2hammaletehamalıحَمَّالَةَ
3l-hatabiodunٱلْحَطَبِ
Ali BulaçKur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamıtr
Eşi de; odun hamalı (ve)
Ahmed HulusiTürkçe Kur'an Çözümütr
Onun karısı da. . . Odun hamalı olarak!
Bayraktar BayraklıYeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Mealitr
- O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.
Diyanet İşleriKur'an-ı Kerim Türkçe Mealitr
(4-5) Boynunda bükülmüş hurma liflerinden bir ip olduğu halde sırtında odun taşıyarak karısı da (o ateşe girecektir).
Edip Yüksel (Eski Baskı)Mesaj: Kuran Çevirisitr
Odun taşıyan (zulmun ateşine yakıt hazırlayan) karısı da.
Elmalılı Hamdi YazırKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
karısı da, odun hammalı olarak
Elmalılı (sadeleştirilmiş)tr
Karısı da odun hamalı olacak!
Gültekin Onantr
Eşi de; odun hamalı (ve)
Hasan Basri ÇantayKur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerimtr
Karısı da. (Hem) odun hammalı olarak!
İbni Kesirtr
Karısı da odun taşıyarak;
Muhammed EsedKur'an Mesajıtr
iğrenç söylentilerin taşıyıcısı olan karısı ile birlikte,
Şaban PirişKur'an-ı Kerim Türkçe Anlamıtr
Karısı da, odun taşıyıcısı..
Suat YıldırımKuran-ı Kerim ve Mealitr
(4-5) Eşi de boynunda bükülmüş urgan olarak, o ateşe odun taşıyacak.
Süleyman AteşKur'an-ı Kerim ve Yüce Mealitr
Karısı da, odun hamalı olarak.
Yaşar Nuri ÖztürkKur'an-ı Kerim Mealitr
Karısı da, odun hamalı olarak.
Mustafa İslamoğluHayat Kitabı Kur’antr
Karısı da (onun ateşine) odun hamallığı yapacak,
Erhan AktaşKerim Kur'antr
Odun hamalı karısı da.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)Kerim Kur'antr
Odun hamalı karısı da.
Ali Rıza SafaKur'an-ı Kerim Gerçektr
İftiraların taşıyıcısı olan karısı da.[627]
Süleymaniye VakfıSüleymaniye Vakfı Mealitr
Karısı da odun hamallığı yapacak,
Edip YükselMesaj: Kuran Çevirisitr
Odun taşıyan (zulmün ateşine yakıt hazırlayan) karısı da.
Mehmet OkuyanKur’an Meal-Tefsirtr
(3, 4, 5) O ve odun taşıyıcı(sı olarak) hanımı boynunda hurma lifinden bükülmüş bir iple alevli bir ateşe girecektir.
Əlixan Musayevaz
Onun odun şələsi daşıyan arvadı da.
Bünyadov-Məmmədəliyevaz
Onun odun daşıyan (Peyğəmbərlə düşmənçilik edən, adamlar arasında söz gəzdirən) övrəti də həmçinin!
Ələddin Sultanovaz
Arvadı da odun daşıyan olaraq (oda girəcəkdir).
Rashad KhalifaThe Final Testamenten
Also his wife, who led the persecution.
The Monotheist GroupThe Quran: A Monotheist Translationen
And his wife who carries the logs.
Edip-LaythQuran: A Reformist Translationen
His wife carrying the logs.
Mustafa KhattabThe Clear Quranen
and ˹so will˺ his wife, the carrier of ˹thorny˺ kindling,[1]
Al-Hilali & Khanen
And his wife, too, who carries wood (thorns of Sa‘dân which she used to put on the way of the Prophet صلى الله عليه وسلم, or use to slander him).[1]
Abdullah Yusuf Alien
His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
Marmaduke Pickthallen
And his wife, the wood-carrier,
Abul A'la MaududiTafhim commentaryen
along with his wife,[1] that carrier of slanderous tales;[2]
Taqi Usmanien
and his wife as well,-the wicked carrier of firewood.
Abdul Haleemen
and so will his wife, the firewood-carrier,
Mohamed Ahmed - Samiraen
And his wife, the portress of fire wood,
Muhammad Asaden
together with his wife, that carrier of evil tales,
Abdel Khalek HimmatAl- Muntakhaben
Along with his slanderous wife who carried bundles of thorny wood (and laid them in the Prophet’s path to cause him bodily injury and to render his mission vain).
Progressive Muslimsen
And his wife who carries the logs.
Shabbir Ahmeden
And his wife, that carrier of slanderous tales, the firewood hauler.
Syed Vickar Ahameden
And his wife shall carry the (crackling) wood, as fuel!
Sahih International(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)en
And his wife [as well] - the carrier of firewood.
Ali Quli Qaraien
and his wife [too], the firewood carrier,
Bijan Moeinianen
And his wife will be put in charge of carrying wood for this Fire.
George Saleen
and his wife also, bearing wood,
Mahmoud Ghalien
And his wife, the constant bearer of firewood,
Amatul Rahman Omaren
And his wife too, the carrier of fire wood and bearer of slanders and calumnies (will also be enveloped in the flames);