11. Hud Suresi 1. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Elif, Lam, Ra. (Bu,) Ayetleri muhkem kılınmış, sonra hüküm ve hikmet sahibi ve her şeyden haberdar olan (Allah) tarafından birer birer (bölüm bölüm) açıklanmış bir Kitap'tır (ki:
الٓـرٰ۠ كِتَابٌ اُحْكِمَتْ اٰيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِنْ لَدُنْ حَك۪يمٍ خَب۪يرٍۙ
Elif lam ra kitabun uhkimet ayatuhu summe fussılet min ledun hakimin habir.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Hud suresi 1. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Elif, Lam, Ra. (Bu,) Ayetleri muhkem kılınmış, sonra hüküm ve hikmet sahibi ve her şeyden haberdar olan (Allah) tarafından birer birer (bölüm bölüm) açıklanmış bir Kitap'tır (ki:
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Eliif, Laam, Ra. . . BİLGİnin (Kitabın) işaretleri kesin oluşmuş; sonra Hakiym ve Habiyr'in ledünnünden (birimin Esma zatından) detaylandırılarak açığa çıkarılmıştır!
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Elif, lam, ra. Bu, hikmet sahibi ve her şeyden haberdar olan Allah tarafından ayetleri önce sağlam kılınmış, sonra da detaylandırılıp açıklanmış bir kitaptır.
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-2) Elif Lam Ra. Bu Kur'an; ayetleri, hüküm ve hikmet sahibi (bulunan ve her şeyden) hakkıyla haberdar olan Allah tarafından muhkem (eksiksiz, sağlam ve açık) kılınmış, sonra da Allah'tan başkasına kulluk etmeyesiniz diye ayrı ayrı açıklanmış bir kitaptır. (De ki:) "Şüphesiz ben size O'nun tarafından gönderilmiş bir uyarıcı ve müjdeleyiciyim."
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
A.L.R. (Bu) öyle bir kitaptır ki, Bilge ve her şeyden Haberdar biri tarafından ayetleri sağlamlaştırılmış ve sonra da açıklanıp detaylanmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Elif-Lam-Ra. Bir hakimi habirin ledünnünden ayetleri ihkam edilmiş sonra da tafsıl olunmuş bir kitab
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Elif, Lam, Ra. Bu, hikmet sahibi ve herşeyden haberdar olan Allah tarafından ayetleri sağlamlaştırılmış,sonra da ayrıntılı olarak açıklanmış bir Kitaptır,
Gültekin Onan
Elif, Lam, Ra. (Bu) Ayetleri muhkem kılınmış, sonra hüküm ve hikmet sahibi ve her şeyden haberdar olan (Tanrı) tarafından birer birer (bölüm bölüm) açıklanmış bir Kitap'tır.
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Elif, lam, raa. (Bu) öyle bir kitabdır ki ayetleri (en kat'i bürhanlarla) desteklenmiş, sonra da apaçık bildirilmiş, (her işi) hikmetle yapan, (her şeyden) kemaliyle haberdar olan (Allah) tarafından (indirilmişdir).
İbni Kesir
Elif, Lam, Ra. Bu kitab, ayetleri kesinleştirilmiş, sonra da Hakim ve Habir olan Allah tarafından uzun uzadıya açıklanmıştır.
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Elif-Lam-Ra. (Bu) İlahi bir kitaptır ki, ayetleri her şeyden bütünüyle haberdar olan hikmet sahibi (Allah) tarafından kendi içlerinde açık ve anlaşılır kılınmış, birbirleriyle açıklanmış ve ayrıca birbirleriyle bağlantılı olarak etraflı biçimde dile getirilmiştir
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Elif Lam Ra, Bu, Ayetleri sağlam, hakim ve haberdar olan Allah tarafından açıklanmış bir kitaptır.
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Elif, Lam, Ra. Bu öyle bir kitaptır ki ayetleri en kesin delillerle desteklenmiş, sonra da güzelce açıklanmış, tam hüküm ve hikmet sahibi, her şeyden haberdar olan (hakim ve habir) tarafından gönderilmiştir.
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Elif lam ra. (Bu,) bir Kitaptır ki, hikmet sahibi, herşeyden haberi olan (Allah) tarafından ayetleri sağlamlaştırılmış ve güzelce açıklanmıştır.
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Elif, Lam, Ra. Hakim ve Habir olandan bir kitaptır ki bu, ayetleri önce muhkem kılınmış, sonra ayrıntılı hale getirilmiştir.
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Elif-Lam-Ra! Öyle bir kitaptır ki (bu), her hükmünde tam isabet sahibi ve her şeyden haberdar olan (Allah) tarafından, ayetleri şüpheden arındırılmış ve hayatta karşılığı olan doğru hükümlerle sabitlenmiş, dahası çok boyutlu ve anlaşılır kılınmıştır
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Elif, Lam, Ra. Bu, Yasa Sahibi, Her Şeyden Haberdar Olan tarafından, ayetleri sağlamlaştırılmış ve ayrıntılı olarak açıklanmış bir Kitap'tır.
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Elif, Lam, Ra. Bu, Yasa Sahibi, Her Şeyden Haberdar Olan tarafından, ayetleri sağlamlaştırılmış ve ayrıntılı olarak açıklanmış bir Kitap'tır.
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
A. L. R. Bilgelik ve Adaletle Yöneten; Her Şeyden Haberli tarafından ayetleri sağlamlaştırıldıktan sonra, ayrıntılı olarak açıklanmıştır.
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
ELİF! LÂM! RÂ! Bu öyle bir kitaptır ki ayetleri hem muhkem[1] kılınmış hem de[2] doğru kararlar veren ve her şeyin iç yüzünü bilen Allah tarafından açıklanmıştır.
Edip Yüksel Mesaj: Kuran Çevirisi
A1L30R200. Öyle bir kitaptır ki, Bilge ve her şeyden Haberdar biri tarafından ayetleri sağlamlaştırılmış ve sonra da açıklanıp detaylanmıştır.[1]
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
(1, 2) Elif. Lâm. Râ.[1] (Bu), Allah'tan başkasına ibadet etmemeniz için doğru hüküm veren, her şeyden haberdar olan (Allah) tarafından ayetleri sağlamlaştırılmış, sonra da açıkça ortaya konulmuş bir kitaptır.[2] (De ki:) "Şüphesiz ki ben O'nun tarafından size (gönderilmiş) bir uyarıcı ve müjdeleyiciyim.
Əlixan Musayev
Əlif. Ləm. Ra. (Bu,) Müdrik, (hər şeydən) Xəbərdar (olan Allah) tərəfindən, ayələri mükəmməlləşdirilmiş, sonra da ətraflı izah edilmiş bir Kitabdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev
Əlif, Lam, Ra! Bu, ayələri hikmət sahibi, (hər şeydən) agah olan (Allah) tərəfindən təsbit olunmuş, sonra da müfəssəl izah edilmiş bir Kitabdır ki,
Ələddin Sultanov
Əlif, Lam, Ra! (Bu Quran) hikmət sahibi və hər şeydən xəbərdar olan Allah tərəfindən ayələri möhkəmləndirilmiş, sonra da izah edilmiş bir kitabdır.
Rashad Khalifa The Final Testament
A.L.R. This is a scripture whose verses have been perfected, then elucidated. It comes from a Most Wise, Most Cognizant.,
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
ALR, a Book in which its revelations have been made lawgiving, then detailed, from One who is Wise, Expert.
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
A1L30R200. A book whose signs have been ascertained, then detailed, from One who is Wise, Ever-aware.
Mustafa Khattab The Clear Quran
Alif-Lãm-Ra. ˹This is˺ a Book whose verses are well perfected and then fully explained. ˹It is˺ from the One ˹Who is˺ All-Wise, All-Aware.
Al-Hilali & Khan
Alif-Lâm-Râ. [These letters are one of the miracles of the Qur’ân and none but Allâh (Alone) knows their meanings]. (This is) a Book, the Verses whereof are perfected (in every sphere of knowledge), and then explained in detail from One (Allâh) Who is All-Wise Well-Acquainted (with all things).
Abdullah Yusuf Ali
A. L. R. (This is) a Book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from One Who is Wise and Well-acquainted (with all things):
Marmaduke Pickthall
Alif. Lam. Ra. (This is) a Scripture the revelations whereof are perfected and then expounded. (It cometh) from One Wise, Informed,
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Alif. Lam. Ra. This is a Divine Command[1] whose contents have been made firm and set forth in detail[2] from One Who is All-Wise, All-Aware
Taqi Usmani
Alif , Lām , Rā . (This is) a book the verses of which have been made firm, and elaborated by the One who is All Wise, All Aware,
Abdul Haleem
Alif Lam Ra [This is] a Scripture whose verses are perfected, then set out clearly, from One who is all wise, all aware.
Mohamed Ahmed - Samira
ALIF LAM RA. This is a Book whose verses are indeclinable and distinct, which comes from One who is most wise and all-knowing,
Muhammad Asad
Alif. Lam. Ra. A DIVINE WRIT [is this], with messages that have been made clear in and by themselves, and have been distinctly spelled out as well - [bestowed upon you] out of the grace of One who is wise, all-aware,
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
A. (Alef), L. (Lam), R. (Raa), the Surah opens with these, letters introductory from the Arabic Alphabet to draw attention to the miracle of the Quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated.
Progressive Muslims
A. L.R., a Scripture whose verses were made firm, then detailed from One who is Wise, Expert.
Shabbir Ahmed
A. L.R. Allah, Aleem the Knower, Raheem the Kind. A Divine Writ this is, the Verses wherein are perfected and then expounded. It comes from One Wise, Aware.
Syed Vickar Ahamed
Alif Lám Ra: (This is) a Book, with true Verses (and firm meaning), explained in more detail, from One Who is All Wise, Well-Acquainted: (With all things)
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Alif, Lam, Ra. [This is] a Book whose verses are perfected and then presented in detail from [one who is] Wise and Acquainted.
Ali Quli Qarai
Alif, Lām, Rā. [This is] a Book, whose signs have been made definitive and then elaborated, from One [who is] all-wise, all-aware,
Bijan Moeinian
A. L.R. Qur’an is a firm Book [which is well-balanced, strong, and unchangeable. It mentions only the truth.] In its verses, God, the Most Wise, the Most Knowledgeable, Himself explain the Message in detail.
George Sale
A. L.R. This book, the verses whereof are guarded against corruption, and are also distinctly explained, is a revelation from the wise, the knowing God:
Mahmoud Ghali
Alif, Lam, Ra. (These are names of letters of the Arabic alphabet, and only Allah knows their meaning here) A book whose ayat (i.e., verses, signs) are set clear; thereafter expounded from very close to (Or: close to the Grace of) One Ever-Wise, Ever-Cognizant,.
Amatul Rahman Omar
Alif Lâm Râ - I am Allâh, the All-Seeing. (This is) a Book, whose verses have been characterised by wisdom and they have been explained in detail. It is from One All-Wise, All-Aware (God).
E. Henry Palmer
A. L. R. A book whose signs are confirmed and then detailed, from the wise one, the aware:
Hamid S. Aziz
Follow what is inspired in you, and be patient until Allah judges, for He is the best of judges.
Arthur John Arberry
Alif Lam Ra. A Book whose verses are set clear, and then distinguished, from One All-wise, All-aware:
Aisha Bewley
Alif Lam Ra. A Book whose ayats are perfectly constructed, and then demarcated, coming directly from One who is All-Wise, All-Aware.
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
alif lām rā A Writ the proofs whereof are fortified then set out and detailed, from One wise and aware:
Эльмир Кулиев
Алиф. Лам. Ра. Это — Писание, аяты которого ясно изложены, а затем разъяснены Мудрым, Ведающим.