107. Maun Suresi 1. ayet Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı

Dini yalanlayanı gördün mü?
اَرَاَيْتَ الَّذ۪ي يُكَذِّبُ بِالدّ۪ينِۜ
E raeytellezi yukezzibu bid din.
Ayetbul | Kuran Mealleri | Quran | Maun suresi 1. ayet

Ali Bulaç Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Dini yalanlayanı gördün mü?
Ahmed Hulusi Türkçe Kur'an Çözümü
Gördün mü dinini (Sünnetullah'ı) yalanlayan şu kimseyi?
Bayraktar Bayraklı Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
Dini yalanlayanı gördün mü?
Diyanet İşleri Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
Gördün mü, o hesap ve ceza gününü yalanlayanı!
Edip Yüksel (Eski Baskı) Mesaj: Kuran Çevirisi
Dini yalanlayanı gördün mü?
Elmalılı Hamdi Yazır Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Gördün mü o dini tekzib edeni?
Hasan Basri Çantay Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Dini yalan sayanı gördün mü?
Muhammed Esed Kur'an Mesajı
Hiç bütün bir ahlaki değerler sistemini yalanlayan (birini) tasavvur edebilir misin?
Şaban Piriş Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Hüküm gününü yalanlayanı gördün mü?
Suat Yıldırım Kuran-ı Kerim ve Meali
Baksana şu dini, mahşer ve hesabı yalan sayana!
Süleyman Ateş Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
Din (ahiret cezasın)ı yalanlayan(adam)ı gördün mü?
Yaşar Nuri Öztürk Kur'an-ı Kerim Meali
Gördün mü o, dini yalan sayanı?
Mustafa İslamoğlu Hayat Kitabı Kur’an
Allah'a karşı borçluluk sorumluluğunu tümden inkar eden birini tasavvur edebilir misin!
Erhan Aktaş Kerim Kur'an
Dini[1] yalanlayanı görüyorsun değil mi?
Erhan Aktaş (Eski Baskı) Kerim Kur'an
Dini[1] yalanlayanı görüyorsun değil mi?
Ali Rıza Safa Kur'an-ı Kerim Gerçek
Dini yalanlayanı görüyor musun?
Süleymaniye Vakfı Süleymaniye Vakfı Meali
Bu dine karşı yalana sarılanı gördün mü?[1]
Mehmet Okuyan Kur’an Meal-Tefsir
Dini (hesap gününü) yalanlayanı gördün mü?
Bünyadov-Məmmədəliyev
(Ya Peyğəmbər!) Dini (haqq-hesab gününü) yalan hesab edəni (Əbu Cəhli) gördünmü?
Ələddin Sultanov
Haqq-hesab gününü yalan hesab edəni gördünmü?!
Rashad Khalifa The Final Testament
Do you know who really rejects the faith?
The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation
Have you seen he who is denying in the system?
Edip-Layth Quran: A Reformist Translation
Do you notice who rejects the system?
Mustafa Khattab The Clear Quran
Have you seen the one who denies the ˹final˺ Judgment?
Abdullah Yusuf Ali
Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
Abul A'la Maududi Tafhim commentary
Did you see him[1] who gives the lie to the Reward and Punishment[2] of the Hereafter?[3]
Abdul Haleem
[Prophet], have you considered the person who denies the Judgement?
Mohamed Ahmed - Samira
HAVE YOU SEEN him who denies the Day of Judgement?
Muhammad Asad
HAST THOU ever considered [the kind of man] who gives the lie to all moral law?
Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab
Do you see the one who denies religion and does not recognize Allah nor His control and government of all events!
Shabbir Ahmed
Have you seen him who proclaims allegiance to the Divine System, but denies it in action? ((53:33), (75:32-33), (95:7). 'Takzeeb' = Denying in practice).
Syed Vickar Ahamed
Do you see the one who denies the Judgment (to come)?
Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
Have you seen the one who denies the Recompense?
Bijan Moeinian
Have you noticed the behavior of those who claim to be Muslims but from Islam do not carry anything but its name?
George Sale
What thinkest thou of him who denieth the future judgment as a falsehood?
Amatul Rahman Omar
Have you considered the case of one who belies the Requital and Faith?
E. Henry Palmer
Hast thou considered him who calls the judgment a lie?
Hamid S. Aziz
Have you considered him who calls the judgment (or Religion) a lie?
Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation
Hast thou seen him who denies the Doctrine?
Эльмир Кулиев
Видел ли ты того, кто считает ложью воздаяние?