104.
Hümeze Suresi
1. ayet
Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline;
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍۨۙ
Veylun li kulli humezetin lumezeh.
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
Arkadan çekiştirip duran, kaş göz hareketleriyle alay eden her kişinin vay haline;
Türkçe Kur'an Çözümü
Vay haline tüm hümeze (arkadan dedikodu yapıp çekiştiren) ve lümeze (kınayıp tahkir eden) güruha!
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
- Diliyle çekiştirip insanların onuru ile oynayan, kaş-göz hareketleriyle onlarla alay eden insanın vay haline! Mal yığıp onu tekrar tekrar sayar ve malının kendini ebedi yaşatacağını sanır.
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
(1-2) Mal toplayan ve onu durmadan sayan, insanları arkadan çekiştiren, kaş göz işaretiyle alay eden her kişinin vay haline!
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
Arkadan çekişdirmeyi, yüze karşı (el, kaş ve göz işaretleriyle) eğlenmeyi ve ayıblamayı aadet edinen her kişinin vay haaline!
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
Bütün koğuculuk yapanların, insanları arkadan çekiştirenlerin vay haline!
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
(İnsanları) Diliyle çekiştiren, kaş ve gözüyle işaretler yapıp alay eden her fesad kişinin vay haline!
Kur'an-ı Kerim Meali
Yazıklar olsun arkadan çekiştirenlerin, kaş göz işareti yapıp alay edenlerin tümüne!
Hayat Kitabı Kur’an
Gizli-açık, arkadan-önden sürekli iftira atıp kara çalan, çekiştirip ayıp kusur arayan herkes kendine yazık etmiştir!