Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
O, kızgın bir ateştir.
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
(O) yakıcılığı pik noktasında, ateştir!
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
O, son derece kızgın bir ateştir.
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
O, kızgın bir ateştir.
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
O, kızgın bir ateştir!
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Kızışmış bir ateş
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Kızışmış bir ateştir!
Gültekin Onan
tr
O, kızgın bir ateştir.
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
(O), haraareti çetin bir ateşdir.
İbni Kesir
tr
Kızgın bir ateştir.
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Dağlayan bir ateş!.
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
O, kızgın bir ateştir.
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Haviye bir ateştir! Kızgın mı kızgın!
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Kızgın bir ateştir!
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Kızışmış bir ateştir o!
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
O, tarifsiz yakan özge bir ateştir.
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
O, kızgın bir ateştir.
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
O, kızgın bir ateştir.
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Kızgın bir ateş!
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
O, kızgın bir ateştir.
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
O, kızgın bir ateştir!
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
(O), kızgın bir ateş(tir)!
Əlixan Musayev
az
O, çox qızmar bir oddur!
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
O çox qızmar bir atəşdir!
Ələddin Sultanov
az
O, qızmar bir oddur.
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
The blazing Hellfire.
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
A blazing Fire.
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
A blazing fire.
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
˹It is˺ a scorching Fire.
Al-Hilali & Khan
en
(It is) a fiercely blazing Fire!
Abdullah Yusuf Ali
en
(It is) a Fire Blazing fiercely!
Marmaduke Pickthall
en
Raging Fire.
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
A Blazing Fire![1]
Taqi Usmani
en
A blazing Fire!
Abdul Haleem
en
a blazing fire.
Mohamed Ahmed - Samira
en
It is the scorching fire.
Muhammad Asad
en
A fire hotly burning!
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
It is the blazing infernal pit expressing fury with a crackle and a hiss.
Progressive Muslims
en
A blazing Fire.
Shabbir Ahmed
en
Raging Fire!
Syed Vickar Ahamed
en
(It is) a Fire flaming fiercely!
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
It is a Fire, intensely hot.
Ali Quli Qarai
en
It is a scorching fire!
Bijan Moeinian
en
The answer is: " A Blazing Fire. "
George Sale
en
It is a burning fire.
Mahmoud Ghali
en
(It is) a Fire burning hot.
Amatul Rahman Omar
en
It is a blazing Fire (for burning out all the dross that people collect by leading a sinful life in this world).
E. Henry Palmer
en
a burning fire!
Hamid S. Aziz
en
A raging fire!
Arthur John Arberry
en
A blazing Fire!
Aisha Bewley
en
A raging Fire!
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
A scorching Fire.
Эльмир Кулиев
ru
Это — жаркий огонь!