Ali Bulaç
Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
tr
Onun ne olduğunu (mahiyetini) sana bildiren nedir?
Ahmed Hulusi
Türkçe Kur'an Çözümü
tr
Onun ne olduğunu bilir misin?
Bayraktar Bayraklı
Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
tr
Haviye'nin ne olduğunu sen ne bilirsin?
Diyanet İşleri
Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
tr
Sen Haviye'nin ne olduğunu ne bileceksin?
Edip Yüksel (Eski Baskı)
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
O uçurumun ne olduğunu bilir misin?
Elmalılı Hamdi Yazır
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Ve bildin mi haviye nedir
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
tr
Ve bildin mi, Haviye nedir?
Gültekin Onan
tr
Onun ne olduğunu (mahiyetini) sana bildiren nedir?
Hasan Basri Çantay
Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
tr
Onun mahiyyetini sana bildiren nedir?
İbni Kesir
tr
Onun ne olduğunu bilir misin sen?
Muhammed Esed
Kur'an Mesajı
tr
Bilir misin nedir o (uçurum)?
Şaban Piriş
Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
tr
Onun ne olduğunu sana bildiren ne?
Suat Yıldırım
Kuran-ı Kerim ve Meali
tr
Onun ne olduğunu bilir misin?
Süleyman Ateş
Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
tr
Onun ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Yaşar Nuri Öztürk
Kur'an-ı Kerim Meali
tr
Onun ne olduğunu sana bildiren nedir?
Mustafa İslamoğlu
Hayat Kitabı Kur’an
tr
Sahi, sen nereden bileceksin o nedir?
Erhan Aktaş
Kerim Kur'an
tr
Onun ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Erhan Aktaş (Eski Baskı)
Kerim Kur'an
tr
Onun ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Ali Rıza Safa
Kur'an-ı Kerim Gerçek
tr
Ve onun ne olduğunu, sana bildiren nedir?
Süleymaniye Vakfı
Süleymaniye Vakfı Meali
tr
Haviye nedir, nereden bileceksin? (Öyleyse dinle!)
Edip Yüksel
Mesaj: Kuran Çevirisi
tr
O uçurumun ne olduğunu bilir misin?
Mehmet Okuyan
Kur’an Meal-Tefsir
tr
Onun ne olduğunu[1] sana bildiren ne olabilir ki!
Əlixan Musayev
az
Sən haradan biləsən ki, o nədir?
Bünyadov-Məmmədəliyev
az
Sən nə bilirsən ki, o (Haviyə) nədir?!
Ələddin Sultanov
az
Sən haradan biləsən ki, Haviyə nədir?!
Rashad Khalifa
The Final Testament
en
Do you know what it is?
The Monotheist Group
The Quran: A Monotheist Translation
en
And how would you know what it is?
Edip-Layth
Quran: A Reformist Translation
en
How would you know what it is?
Mustafa Khattab
The Clear Quran
en
And what will make you realize what that is?
Al-Hilali & Khan
en
And what will make you know what it is?
Abdullah Yusuf Ali
en
And what will explain to thee what this is?
Marmaduke Pickthall
en
Ah, what will convey unto thee what she is! -
Abul A'la Maududi
Tafhim commentary
en
And what do you know what that is?
Taqi Usmani
en
And what may let you know what that (Abyss) is?
Abdul Haleem
en
what will explain to you what that is?––
Mohamed Ahmed - Samira
en
How will you comprehend what that is?
Muhammad Asad
en
And what could make thee conceive what that [abyss] will be?
Abdel Khalek Himmat
Al- Muntakhab
en
And you just do not know what it is like in the abyss !
Progressive Muslims
en
And how would you know what it is
Shabbir Ahmed
en
Ah, what will convey to you what that is!
Syed Vickar Ahamed
en
And what will explain to you what this is?
Sahih International
(Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)
en
And what can make you know what that is?
Ali Quli Qarai
en
And what will show you what it is?
Bijan Moeinian
en
You are asking what is awaiting him in the Hell.
George Sale
en
What shall make thee to understand how frightful the pit of hell is?
Mahmoud Ghali
en
And what makes you realize what it is?
Amatul Rahman Omar
en
Ah! what should make you know what that (abyss) is!
E. Henry Palmer
en
And who shall make thee know what it is?-
Hamid S. Aziz
en
And who shall convey to you what she is? -
Arthur John Arberry
en
And what shall teach thee what is the Pit?
Aisha Bewley
en
And what will convey to you what that is?
Sam Gerrans
The Qur'an: A Complete Revelation
en
And what will convey to thee what it is?
Эльмир Кулиев
ru
Откуда ты мог знать, что это такое?